Page 3 - Emile-le-Magazine-17
P. 3
ÉDITO
EMILE GARCIN #17
Double anniversaire
Double anniversary
Si l’émotion est tellement forte au moment de The very strong emotions aroused by the launch
lancer ce nouveau numéro d’Emile, c’est que nous of this new edition of Emile stem from the fact
y célébrons un double anniversaire, le premier that we are celebrating a double anniversary,
de la disparition de mon père, Emile Garcin, et le that of the death of my father, Emile Garcin,
soixantième du groupe Emile Garcin immobilier and the sixtieth anniversary of the Emile Garcin
qu’il fonda, presque sur un coin de table, en 1963. property group which he founded on the corner
of a table back in 1963.
Si Emile Garcin n’est plus parmi nous, son esprit,
sa vision persistent. Il nous les a transmis, d’abord Though Emile Garcin is no longer with us, his
à nous ses trois enfants, mais aussi à tous ceux spirit and vision persist. He passed them on to
qui, au fil des décennies, ont rejoint notre grande us, his three children, but also to all those who
famille immobilière. Tous différents, nous parta- joined our extended property family over the
geons tous cependant, ce goût pour la beauté, ce years. We are all different, yet we share that taste
talent tenace qui nous poussent à dénicher Mas for beauty and the tenacious talent that drives us
emblématiques, maisons avec vue et propriétés to unearth emblematic mas, houses with a view
de caractère. and properties full of character.
Souligner cette transmission familiale et entrepre- This entrepreneurial, family transmission is the
neuriale, c’est pointer du doigt l’essence même de very essence of our business, as we take on the
notre métier, à savoir ce rôle de passeur que nous role of passing along to you and assisting you
tenons auprès de vous, vous épaulant dans vos with your house hunting, selling and buying
recherches, dans vos ventes et vos achats. projects.
Nous ne pouvions pas laisser passer l’occasion de We could not let the opportunity pass to take
jeter un œil en arrière pour prendre le temps de a look back in time at the fruits of the last
regarder les fruits de ces 60 ans de travail. Pour 60 years’ work. The centre section presents some
bien faire, un cahier central présente quelques- of the houses that have left an imprint on our
unes des maisons qui nous ont marquées, mais memories, but also some that have showcased
aussi des mises en lumière du patrimoine et de la the heritage and culture that we so ardently
culture que nous défendons ardemment. defend.
Le chemin que nous empruntons a déjà 60 ans. The path that we follow is already 60 years’ old.
Comptez sur nous pour continuer à le défricher et You can count on us to continue clearing the way
à l’arpenter avec et pour vous. and striding along it with and for you.
Nathalie Garcin
EMILE GARCIN 3