Page 15 - Emile-le-Magazine-13
P. 15
RENDEZ-VOUS
ALINE ChAstEL & Joy dE RohAN ChAbot
UNE foRCE INtéRIEURE sINGULIèRE A sINGULAR INtERIoR stRENGth
Voilà deux femmes d’exception que bien des choses auraient dû séparer Here are two exceptional women who many things should have forced
mais que l’intelligence, le talent et une force intérieure singulière ont rap- apart, but which intelligence, talent and a singular interior strength
prochées. aline, main dans la main avec Laurent maréchal, a parcouru un have brought together. Aline, hand in hand with Laurent Maréchal, has
chemin exigeant qui l’a menée dans l’intimité des grands créateurs des followed a demanding path which has led her into the intimacy of the
années quarante et cinquante. travaillant sans cesse à l’expression de great designers of the forties and fifties. Working incessantly on the
son art, Joy a su ne pas se perdre dans les lacets d’une vie parisienne expression of her art, Joy has managed not to get lost in the intricacies of
brillante qu’elle a traversée aux côtés de son mari Jean. a brilliant Parisian life which she has navigated alongside her husband
Jean.
MUsEs AbEILLEs
son art est nourri de nature ou, plus précisément, de cette campagne bEE MUsEs
qui fut souvent sa compagne de jeu lorsqu’elle était petite fille. elle Her art feeds on nature or, more precisely, on the countryside that was
reste son inspiration quotidienne. J’en acquiers la preuve tandis que often her playmate as a little girl. It is still her daily inspiration. I acquire
sont déballées devant moi deux chaises Feuilles d’or. au dos de leurs proof of this with two “Feuilles d’Or” chairs being unpacked before my
dossiers butinent quelques abeilles. Joy, en souriant, explique que des eyes. On their back a few bees are foraging. Joy smiles and explains that
ruches viennent d’être installées à deux pas de Jozerand où elle habite the hives have just been installed next to Jozerand where she lives most of
la majeure partie du temps et que les butineuses l’ont dernièrement ins- the time and that these foragers have recently inspired her.
pirée.
sEARCh, fINd, pRoposE
ChINER, tRoUvER, pRoposER Aline was certainly not a country girl when she was young, though she
Petite, aline n’était pas campagnarde pour un sou, mais fille d’extérieur loved to be outdoors. As soon as she had left class and put her schoolbag
cependant. a peine sortie de classe, à peine son cartable déposé dans in a room which was arranged in a way that she did not like, she jumped
une chambre dont elle n’aimait pas l’arrangement, elle enfourchait son on her bike and pedalled through the streets of L’Haÿ-LesRoses. She
vélo et sillonnait L’Haÿ-Les-roses. elle n’a jamais vraiment mis pied à never really dismounted, always seeking an object, a piece of furniture,
terre, toujours en quête d’un objet, d’un meuble, toujours à l’affût de always on the lookout for the discovery which could perfect her
l l l / 16
EMILE GARCIN 15