Page 126 - Emile-le-Magazine-19
P. 126

VISITE PRIVÉE
                                                              AU CŒUR DE MARRAKECH


                                                                              La chance de pouvoir
                                                                              découvrir, à son rythme,
                                                                              la sublime ville ocre
                                                                              tout en profitant pleinement

                                                                              d’un farniente protégé.





                                                                              POUR UNE VISITE ENCORE PLUS PRIVÉE !
                                                                                            Vous pouvez contacter




                                                                                            Gaia Sanchez
                                                                                            Emile Garcin Marrakech
                                                                                            +212 666 89 99 25
























                                                           125 / l l l
            d’être le point de mire de la villa. Des quatre suites réparties entre   beneath the welcome shade of the canvass stretched above the deck
            le premier et le second étage, deux y donnent d’ailleurs directement   of the heated pool which has decidedly staked its claim as the focal
            accès. Sa grande tache bleu clair est aussi visible du deuxième salon   point of the villa. Of the four suites spread between the first and second
            disposé sur un toit-terrasse qui s’ouvre sur une vue panoramique.   floor, two have direct access to the pool. Its large light blue patch is also
                                                                 visible from the second living room nested on a roof terrace which looks
          CE QUARTIER, SINON RIEN                                out onto a panoramic view.
            Chaque chambre, vaste et lumineuse, possédant sa propre salle de
            bain, est la promesse d’un calme olympien. Dire que nous ne sommes   THIS NEIGHBOURHOOD OR NOTHING!
            qu’à deux  minutes du  jardin Majorelle, l’un des plus  beaux jardins   Each vast and luminous room, with its own bathroom, promises the
            au monde, l’un des plus singuliers !  On le doit au peintre Jacques   utmost peacefulness. And to think that we are only two minutes from
            Majorelle qui a aussi donné son nom à ce quartier colonisé par de   the Majorelle Garden, one of the most beautiful and unusual gardens in
            jolies boutiques dans l’air du temps. Pas étonnant que l’agence Emile   the world! We have Jacques Majorelle to thank, who also gave his name
                                                                 to this neighbourhood colonised by pretty shops in tune with the times.
            Garcin Marrakech y soit présente depuis plusieurs années déjà !
                                                                 It’s hardly surprising that the Marrakech Emile Garcin agency has been
                                                                 present here for several years already!
          DU BEAU ET DU BIEN VIVRE
            C’est par cette agence de talent que nous avons déniché cette villa qui   BEAUTY AND GOOD LIVING
            durant quelques jours sera notre point d’attache familial et amical,   Through this talented agency we found the villa which is to be our gathering
            nous permettant de découvrir, à notre rythme, la sublime ville ocre   place between family and friends for a few days while we set out to discover,
            et de profiter pleinement d’un farniente protégé. Il est bien rare de   at our own pace, the sublime ochre town and enjoy our protected rest to
            pouvoir allier les deux sans être obligé de faire des compromis ! C’est   the full. It’s rare to be able to combine the two without having to make
            ce qu’avaient réussi à concilier, dans les années 1970, Yves Saint   any compromise! But that’s just what Yves Saint Laurent and Pierre Bergé
            Laurent et Pierre Bergé. Il n’est pas désagréable de se sentir les héri-  managed to achieve in the 1970s. It’s rather pleasant to consider ourselves
            tiers de ces pionniers du beau et du bien vivre !    the heirs of these two pioneers of beauty and good living!
     126   EMILE GARCIN
   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131