Page 126 - Emile-le-Magazine-19
P. 126
VISITE PRIVÉE
AU CŒUR DE MARRAKECH
La chance de pouvoir
découvrir, à son rythme,
la sublime ville ocre
tout en profitant pleinement
d’un farniente protégé.
POUR UNE VISITE ENCORE PLUS PRIVÉE !
Vous pouvez contacter
Gaia Sanchez
Emile Garcin Marrakech
+212 666 89 99 25
125 / l l l
d’être le point de mire de la villa. Des quatre suites réparties entre beneath the welcome shade of the canvass stretched above the deck
le premier et le second étage, deux y donnent d’ailleurs directement of the heated pool which has decidedly staked its claim as the focal
accès. Sa grande tache bleu clair est aussi visible du deuxième salon point of the villa. Of the four suites spread between the first and second
disposé sur un toit-terrasse qui s’ouvre sur une vue panoramique. floor, two have direct access to the pool. Its large light blue patch is also
visible from the second living room nested on a roof terrace which looks
CE QUARTIER, SINON RIEN out onto a panoramic view.
Chaque chambre, vaste et lumineuse, possédant sa propre salle de
bain, est la promesse d’un calme olympien. Dire que nous ne sommes THIS NEIGHBOURHOOD OR NOTHING!
qu’à deux minutes du jardin Majorelle, l’un des plus beaux jardins Each vast and luminous room, with its own bathroom, promises the
au monde, l’un des plus singuliers ! On le doit au peintre Jacques utmost peacefulness. And to think that we are only two minutes from
Majorelle qui a aussi donné son nom à ce quartier colonisé par de the Majorelle Garden, one of the most beautiful and unusual gardens in
jolies boutiques dans l’air du temps. Pas étonnant que l’agence Emile the world! We have Jacques Majorelle to thank, who also gave his name
to this neighbourhood colonised by pretty shops in tune with the times.
Garcin Marrakech y soit présente depuis plusieurs années déjà !
It’s hardly surprising that the Marrakech Emile Garcin agency has been
present here for several years already!
DU BEAU ET DU BIEN VIVRE
C’est par cette agence de talent que nous avons déniché cette villa qui BEAUTY AND GOOD LIVING
durant quelques jours sera notre point d’attache familial et amical, Through this talented agency we found the villa which is to be our gathering
nous permettant de découvrir, à notre rythme, la sublime ville ocre place between family and friends for a few days while we set out to discover,
et de profiter pleinement d’un farniente protégé. Il est bien rare de at our own pace, the sublime ochre town and enjoy our protected rest to
pouvoir allier les deux sans être obligé de faire des compromis ! C’est the full. It’s rare to be able to combine the two without having to make
ce qu’avaient réussi à concilier, dans les années 1970, Yves Saint any compromise! But that’s just what Yves Saint Laurent and Pierre Bergé
Laurent et Pierre Bergé. Il n’est pas désagréable de se sentir les héri- managed to achieve in the 1970s. It’s rather pleasant to consider ourselves
tiers de ces pionniers du beau et du bien vivre ! the heirs of these two pioneers of beauty and good living!
126 EMILE GARCIN