Page 33 - Emile-le-Magazine-18
P. 33

VISITE PRIVÉE
                    DES PIERRES QUI PARLENT PROVENÇAL

                                          Damier de plein air, bassin de l’Olympe

                                          et lumière d’or





















































            trie ont été récemment transformés en une parfaite maison d’invités   perfect guest house with a kitchen, three bedrooms and a dormitory
            pourvue d’une cuisine, de trois chambres et d’un dortoir à l’étage.  on the first floor.
          DE BAS EN HAUT                                      FROM BOTTOM TO TOP
            Au rez-de-chaussée de la grande maison, se succèdent cellier et cuisine   On the ground floor of the big house, a cellar gives way to a modern
            moderne, salles à manger, petit et grand salons. Leurs plafonds,   kitchen, dining rooms, small and large living rooms. Their unusual
            voûtés à leur guise, leur donnent un charme sans pareil. En été, on y   vaulted ceilings give them a special charm. In summer, they offer
            est à l’abri du soleil vigoureux et, sous le coup de l’hiver, il semble que   shelter from the burning sun and in winter a place of safe refuge.
            l’on puisse s’y réfugier sans crainte. C’est en tous cas ce que l’on s’ima-  At least that’s what you might imagine when taking the step that are
            gine en gravissant l’escalier aux marches si douces qu’elles ménagent   so gentle you ascend without effort. On the first floor, as expected,
            notre effort. À l’étage, comme on s’y attendait, les six chambres sont   the six bedrooms are bathed in light. All comfortable rooms and each
            baignées de lumière. Elles sont d’autant plus confortables qu’elles   with their own bathroom.
            possèdent chacune une vraie salle de bains.
                                                              ALONG WITH THE CURRENT
          AU FIL DE L’EAU                                        But it’s time to go and explore the seven hectares of the bastide’s
            Mais il est temps d’aller explorer les sept hectares que composent les   «Terres”. Heading out via the living room terrace turned a flattering
            Terres de la bastide. Sortis sur le salon terrasse qu’une toile abaissée   orange by a low-hanging canvas shade, we take in the sight. Where
            teinte d’un orangé flatteur, on les embrasse du regard. Par où commen-  should we begin our walk?
            cer notre promenade ? C’est vers le carré de Neptune que l’on a aperçu   We make our way towards Neptune’s square, which we noticed
            tout à l’heure en arrivant, que nous nous dirigeons d’abord. Pour y   earlier on arriving. To get there, we cross the striking checkerboard
            arriver, nous franchissons l’épatant damier de carrés de gazon et de   made up of squares of grass and pebbled paving designed by the
                                                            l l l / 34

                                                                                                      EMILE GARCIN  33
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38