Page 56 - Emile-le-Magazine-19
P. 56

VISITE PRIVÉE
                                                              MAISON DE FAMILLE ET DE MER

                                             Sous un aspect faussement sérieux

                                             une façade pleine de fantaisie











































          COUP DE FOUDRE BRETON                               BRETON LOVE AFFAIR
            Quand en 1904, l’industriel parisien Émile Sorel descend du train qui   When in 1904, the Parisian industrialist Emile Sorel got off the train
            depuis peu arrive jusqu’à ce coin de Bretagne sauvage, il découvre   that had just arrived in this wild corner of Brittany, he was enthralled
            avec ravissement le coteau de Trestraou. Recouvert de champs culti-  to discover the Trestraou hillside. Covered in cultivated fields, it had
            vés, il est alors quasiment vierge de maisons. Une châtaigneraie   almost no houses at all at the time. A chestnut grove was perched
            en occupe la pente. Dans la mer, il entrevoit les fleurs que sont les   on the slope. In the sea he got a glimpse of sea moss, algae and the
            mousses marines, les algues et les coquillages coloriés dont a si bien   colourful sea shells that the famous local writer Ernest Renan described
            parlé un célèbre enfant du pays, l’écrivain Ernest Renan.   so well.
          TERRES SUR MER                                      LAND ON SEA
            Sorel y veut une maison de villégiature qui voit aussitôt le jour. Elle   Sorel wanted a vacation home there, and had it built immediately. It
            sera agrandie en 1933. Maison de famille, elle devait être, maison de   was extended in 1933. Intended as a family home, a family home it is
            famille, elle est restée jusqu’à aujourd’hui. Aussi, c’est avec beaucoup   to this day. We were enthralled to embark upon this piece of land on
            d’émotion que nous entrons dans ces terres sur mer. Quelques châtai-  the sea. A few chestnuts, among other trees, remind us of the times
            gniers, parmi les arbres, nous rappellent le temps du patriarche. Et   of the patriarch. And like the heroine of J’avais une marraine, a novel
            comme l’héroïne de J’avais une marraine, roman d’Henry d’Yvignac   by Henry d’Yvignac published more than one hundred years’ ago,
            paru pourtant il y a plus de cent ans, nous aimons aussitôt cette arête   we immediately adore this granite ridge, from which we discover a
            granitique,  d’où  nous  découvrons  un  merveilleux  paysage.  À  nos   marvellous landscape. At our feet, almost vertically below, a semicircle
            pieds, presque à pic, c’est un hémicycle de sable miroitant où vient   of sparkling sand onto which today’s turquoise coloured sea breaks
            déferler doucement une mer qui est aujourd’hui couleur de turquoise.   softly. Trestaou is a cool oasis.
            Trestaou est une fraîche oasis.
                                                              BLUE-GREEN PANORAMA
          PANORAMA BLEU-VERT                                     Incredible as it may sound, nothing has been altered here by time or by
            Et  en  effet,  pour  incroyable  que  ce  soit,  ici,  rien  n’a  été  altéré  par   man, starting with the 4200 m  of park with a view. This opening onto
                                                                                    2
            le temps et les hommes, à commencer par les 4200 m  de son parc   the sea blue is punctuated by a delicious vegetal wall of hortensias,
                                                  2
            avec vue. Cette percée sur le bleu maritime est ponctuée par une   bracken and heather. The micro climate which is ‘rampant’ in this
            délicieuse barrière végétale d’hortensias, de fougères et de bruyères.   corner of the Côtes d’Armor has allowed the pine trees and shrubs
            Le microclimat qui « sévit » dans ce coin des Côtes d’Armor a permis   to make space for a palm tree which livens up our view. The grass is
            aux pins et aux arbustes de faire une petite place à un palmier qui   covered in little stone paths, all leading back home.
                                                           l l l / 58
      56   EMILE GARCIN
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61