Page 59 - Emile-le-Magazine-19
P. 59
VISITE PRIVÉE
MAISON DE FAMILLE ET DE MER
Deux salons clairs
ouverts sur le large,
l’un de feu (de cheminée),
l’autre de jeux.
POUR UNE VISITE ENCORE PLUS PRIVÉE !
Vous pouvez contacter
Joanna Chaboud
Emile Garcin Bretagne
+33 (0)1 47 17 18 18
sons la porte rouge qui nous livre, enfin, cette villa ayant déjà toute So here we are in the entrance. It gives access on the right to high
notre affection. Nous voilà dans l’entrée. Elle dessert, à main droite, des ceilinged rooms, each more luminous than the last.
pièces hautes sous plafond, plus lumineuses les unes que les autres.
LIGHT ON EVERY FLOOR
LUMIÈRE À TOUS LES ÉTAGES We step through two clear living rooms looking out onto the ocean,
On y traverse deux salons clairs ouverts sur le large, l’un de feu (de one with a fireplace, the other a games room; an office-library enjoying
cheminée), l’autre de jeux ; un bureau-bibliothèque qui profite du the park; a large bedroom and en-suite bathroom. On the first floor,
parc ; une grande chambre et sa salle de bain. À l’étage, quatre autres four other bedrooms and three bathrooms hint at family and friends
chambres et trois salles de bain permettent d’imaginer famille et amis reunited for holidays or long weekends.
réunis le temps des vacances ou de longs weekends. We still have the ground floor to visit. Decorated with its original
Il nous reste à explorer le rez-de-chaussée. Pavé de son carrelage
géométrique d’origine, il abrite atelier, remise, buanderie et bûcher. geometric tiling, it houses a workshop, shed, laundry and wood store.
En son épicentre, évidemment, la cuisine et la salle à manger qui At its epicentre, of course, the kitchen and dining room which open out
s’ouvrent sur la terrasse que nous retrouvons avec plaisir. onto the terrace, where we happily return.
NEXT TO, ON, IN FRONT OF?
PRÈS DE, SUR OU DEVANT ?
Nous aimerions bien nous y poser. Mais il nous reste à découvrir en We would love to stay a while. But we still have to discover the small
contrebas le petit promontoire transformé en spa-jacuzzi. headland below transformed into a spa-jacuzzi.
Accoudés à sa barrière, presque dissouts dans le paysage, nous médi- Leaning on its handrail, almost melting into the background, we reflect
tons sur le nom de la villa : si Men Bras signifie sans conteste « grande on the name of the villa: while Men Bras uncontestably means “large
roche », le Ar peut être traduit par « près de », « sur » ou « devant ». rock”, the Ar may be translated by “next to”, “on” or “in front of”.
Que choisir ? Laissons aux futurs propriétaires le loisir de décider ! Which one to choose? Let’s leave it up to the future owners to decide!
EMILE GARCIN 59