Page 11 - Emile-le-Magazine-Sud-Est-10
P. 11

AU COMMENCEMENT ÉTAIT LAURENT                       AT THE BEGINNING IT WAS LAURENT
            Laurent Gannac a grandi dans l’ouest du Sud avant d’en rallier l’est.   Laurent Gannac grew up in the South West before heading to the
            Agronome de formation, paysagiste par passion, pépiniériste dans   East. An agronomist by training, landscape gardener by passion,
            l’âme, c’est tout naturellement que la région de Menton devint son   nursery man at heart, the region of Menton quite naturally became
            idéal végétal. À la fin des années 1980, il y pose ses sacs, ses rêves et   his plant haven. At the end of the 1980s he set down his bags, his
            se retrousse les manches.                           dreams and rolled up his sleeves.
          ODEUR ET CHAIR D’UN CITRON DE MENTON                SMELL AND FLESH OF A MENTON LEMON
            En 1991, Laurent qui vient de fonder sa pépinière, tourne autour de   In 1991, Laurent, who had just founded his nursery, gave thought to
            l’odeur et de la chair si particulières du citron de Menton. Les plus   the unique smell and flesh of the Menton lemon. The older among
            anciens l’ont connu. Pour les plus jeunes, il est légende. En effet, si   us remember them. For the younger, they are legendary.  The reign
            son règne remonte au XV , il a atteint son apogée à l’aube du XIX ,   of the Menton lemon dates back to the 15 , but it reached its peak
                                                          e
                              e
                                                                                             th
            avant de tomber en déshérence dans les années 1960.   at the dawn of the 19 , before falling from grace in the 1960s.
                                                                               th
          ESPOIR ET TERROIR                                    LAND AND HOPE
            Laurent potasse, écoute, réfléchit. Il en est sûr, il suffirait d’une étin-  Laurent studied, listened and considered. He was convinced it just
            celle pour raviver sa culture. Et cette étincelle, c’est celle qui brille   needed a spark to revive its cultivation. And the spark was there,
            dans ses yeux. Homme de terroir et d’espoir, il relance ce citron qui   shimmering in his eyes. A man of land and hope, he brought this

                                                                               Sud-Est  9
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16