Page 30 - Emile-le-Magazine-13
P. 30
VISITE PRIVÉE
sUR UNE îLE, à pARIs
Une porte-cochère, une cour pavée,
et nous voilà au xvII siècle
e
dE dEssoUs L’ARCAdE fRoM bELow thE ARCh
avant d’y parvenir, nous avons un peu flâné. après avoir, le nez en l’air, Before arriving, we strolled around a little. After having ambled
longé l’hôtel Lambert, s’être accoudé pour voir la seine couler, nous aimlessly the length of Hôtel Lambert, having leaned over the Seine
avons traversé le square Barye qui joue les figures de proue en avant to watch it flow, we crossed the Square Barye which stands out like a
de l’île puis enfilé la lumineuse rue saint-Louis en l’île. très vite, à figurehead in front of the island, before entering the luminous rue Saint-
main gauche, elle est percée d’une arcade majestueuse sous laquelle Louis en l’île. Very soon, on the left-hand side, it is pierced by a majestic
nous nous sommes engouffrés. sans le savoir, nous venons de passer archway under which we are engulfed. Without knowing it, we have just
sous le haut pavillon qui enjambe la rue et qui marquait autrefois l’en- passed under the high pavilion which straddles the road and which,
trée de l’hôtel particulier. c’est en son sein, à l’étage noble, que nous in the old days, used to mark the entrance to the private mansion. It is
attend l’appartement que nous sommes venus découvrir. within, on the first floor, that the apartment we have come to discover
awaits.
d’UNE RévoLUtIoN L’AUtRE
c’est pour le bon plaisir de claude de Bretonvilliers, proche de Louis fRoM oNE REvoLUtIoN to ANothER
Xiii et sur les plans de Jean androuet du cerceau qu’il fut construit. ce It was at the whim of Claude de Bretonvilliers, a close acquaintance of
palais parisien, ses jardins, ses terrasses furent édifiés entre 1637 et Louis XIII, and on plans by Jean Androuet du Cerceau that it was built.
1642, son décor confié aux plus grands dont Vouet et Poussin. après This Parisian palace, its gardens, its terraces were built between 1637
30 EMILE GARCIN