Page 14 - Emile-le-Magazine-14
P. 14
RENDEZ-VOUS
PIERRE DuMoNTEIL
Le Fayel, petit bijou normand du XVII e
13 / l l l
Pietà dans l’art, du mépris qui accompagna si longtemps la Figuration 13 / l l l objects such as Pietà in Art, and the scorn that for so long accompanied
que les Dumonteil défendirent dès le début des années 80, de l’impor- la Figuration which the Dumonteils defended from the beginning of
tance des racines du regard. Parlons-en justement de ces racines ! Si the 80 , the importance where your perspective takes its roots. So let’s
s
celles de Pierre sont creusoises, celle de Dothi furent vietnamiennes. talk about those roots! While Pierre’s lie in the region of Creuse, Dothi’s
Dorian et sa sœur Roxane eurent la chance d’être abreuvés à ce double were Vietnamese. Dorian and his sister Roxane were lucky enough to be
héritage. Alors que j’en demande un exemple, les deux hommes s’écrient brought up with this double heritage. And when I ask for an example, the
d’une même voix : l’île d’yeu ! two men reply in harmony: l’île d’Yeu!
L’îLE D’YEu L’îLE D’YEu
L’île d’yeu ? Mais oui ! Le coup de cœur pour l’île remonte aux 18 ans L’île d’Yeu? But of course! Pierre fell in love with the island when he was
de Pierre qui n’y passa alors que trois jours, mais assez longtemps visi- 18, the three days he spent there but visibly long enough to feel that he
blement pour avoir eu l’impression d’avoir trouvé son ithaque. Un peu had found his Ithaca. A little like Ulysses, he had to wait a while before
comme Ulysse, il lui fallut être patient avant d’y retourner. Ce n’est que he got the chance to go back there. It was only 13 years later that he
13 ans plus tard qu’il y revint, cette fois, avec Dothi. En un clin d’œil, returned, this time with Dothi. In the blink of an eye, the found themselves
ils dénichèrent une maison. Ses volets furent aussitôt repeints en vert a house. Its shutters were immediately repainted celadon green. Exotic
céladon. Des bois exotiques, des motifs d’Extrême-Orient finirent de wood and patterns from the Far East succeeded in giving their summer
donner à leurs quartiers d’été un supplément d’ailleurs. Là, entre Europe quarters a touch of elsewhere. Here, between Europe and Asia, Dorian
et Asie, Dorian et Roxane grandirent dans une heureuse insouciance. and Roxane grew up in carefree happiness.
uN PIED ChEz SoI oNE fooT hoME
Mais, ce refuge ne s’ouvre qu’aux beaux jours. Or, Dothi disparue, les But this refuge only opens in the summer. With Dothi gone, grandchildren
petits-enfants naissant, le confinement aidant, Pierre voulut trouver being born and lockdown into the bargain, Pierre wanted to find a real
une vraie maison de famille. il se lança dans une recherche en ligne. Elle family house. He began an online search. He invariably ended up on
le ramena invariablement sur le site d’Emile Garcin, faisant remonter the Emile Garcin website, bringing back to the surface his old friendship
à la surface sa vieille amitié avec Nathalie Garcin qui fit ses premières with Nathalie Garcin, whose first forays were in Rue de l’Université, a
armes rue de l’Université, à deux pas de la galerie ! De fil en aiguille, un stone’s throw from the gallery! One thing led to another, until one sunning
beau matin, guidés par Juliette tran Dac d’Emile Garcin Propriétés & morning, guided by Juliette Tran Dac from Emile Garcin Propriétés &
Châteaux, Pierre, Dorian et Roxane se retrouvèrent à la grille du parc du Châteaux, Pierre, Dorian and Roxane found themselves at the park gate of
th
e
château du Fayel, petit bijou normand du XVii . il leur suffit de mettre Château du Fayel, a little 18 century Norman gem. They just had to put
un pied sur le domaine pour savoir, sans même échanger un mot, qu’ils one foot into the domain to know, without having to utter a single word,
avaient trouvé leur Graal. Un rapide tour de la maison confirma leur that they had found their Holy Grail. A rapid visit of the house confirmed
intuition. « Nous étions chez nous » dit Dorian. « Oui, c’est ça, nous étions their intuition. “We were at home” said Dorian. “Yes, exactly, we were at
chez nous » renchérit Pierre. home” added Pierre.
LE fAYEL, fIEf DuMoNTEIL LE fAYEL, DuMoNTEIL fIEfDoM
Remontés en voiture, Pierre et ses enfants laissèrent éclater leur joie Having got back in the car, Pierre and his children were bursting with
avant qu’une terreur ne s’empare d’eux. Et si quelqu’un faisait une pro- joy before a sudden terror gripped them. What if someone made an offer
position avant qu’ils ne soient de retour à Paris ? Le patriarche saisit before they got back to Paris? The paterfamilias took out his phone, called
son téléphone, appela Juliette, fit son offre, raccrocha. ils n’étaient pas Juliette, made an offer and hung up. Before they returned home, le Fayel
arrivés, que le Fayel était devenu fief Dumonteil. had become the Dumonteil fiefdom.
Aujourd’hui, des travaux sont en cours. Une bibliothèque d’histoire Today, work is in progress. An art history library, open to researchers, will
de l’art, ouverte aux chercheurs, verra le jour dans un des communs. be created in one of the outbuildings. In the meantime, we will be able to
En attendant son ouverture, on se précipitera dans le nouvel espace visit the new 300 sq.m Dumonteil Contemporary area which, under the
Dumonteil Contemporary de 300 m , qui, sous la houlette de Dorian, stewardship of Dorian, will soon open its doors at 8 Rue d’Aboukir in the
2
nd
ouvre ces jours-ci au 8 de la rue d’Aboukir dans le 2 ème arrondissement ! 2 district!
14 EMILE GARCIN