Page 20 - Emile-le-Magazine-17
P. 20
RENDEZ-VOUS
MIMI DURAND KURIHARA
Thé, respect et amitié
19 / l l l
qui enchaîne sur un ton enjoué, mille anecdotes mettant en scène cette to be its enduring symbol, adds Mimi, who then, with an upbeat tone,
relation si particulière. goes on to relate a thousand anecdotes featuring their very special
relationship.
TRANSMISSIONS
Partageurs, les deux amis surent inviter dans leur cercle celui qui devint TRANSMISSIONS
son mari, le galeriste Alexandre Devals. Tout naturellement, Emile tomba Open to sharing, the two friends invited into their circle the man who was
sous le charme de leur fils. Mimi montre de charmantes photos qu’elle to become her husband, gallery owner Alexandre Devals. Quite naturally,
a prises d’eux. L’une d’entre elles résume tout. On y voit le patriarche Emile fell under the charm of their son. Mimi shows the delightful photos
sourire devant l’agence Emile Garcin de Saint-Rémy. Il a la main posée sur she took of them. One of them sums it all up. It features the patriarch
la poignée du landau du tout petit garçon qui depuis a bien grandi. Voilà smiling in front of the Emile Garcin agency in Saint-Rémy. His hand rests
qu’il a hâte d’avoir six ans et six mois. Mais pourquoi donc ? Mais pour on the handle of the pram of a very small boy who has since grown
pouvoir célébrer le thé, pardi, comme maman ! C’est que la cérémonie du considerably. He is now impatient to be six years and six months old. But
thé est l’autre grande affaire de Mimi. why is that? So that he can celebrate tea, of course, like his mum. Because
the tea ceremony is Mimi’s other important business.
CÉRÉMONIE DU THÉ
Depuis près de quatre ans déjà, une fois par semaine, elle rejoint son TEA CEREMONY
maître après s’être longuement préparée en esprit et en habit. Son kimono For nearly four years now, once a week, she joins her master, having
du jour doit refléter la saison, ses sentiments et évoquer la personne prepared at length in spirit and in dress. The kimono she wears must
qu’elle honorera au long du cérémonial. Si tout est codifié depuis des reflect the season, her feelings and evoke the person she will honour
siècles, il reste que les quarante-cinq minutes de cette liturgie de l’intime throughout the ceremony. While everything has been coded for centuries,
sont à chaque fois inédites. Le silence du jour, l’air changeant irradient la the forty-five minutes of this intimate liturgy are unique every time. The
sempiternelle gestuelle. day’s silence, the changing air manage to infiltrate the perpetual poise.
BEAUTÉ SYMPHONIQUE SYMPHONIC BEAUTY
Cet amour du Japon ancestral, Mimi sait le mêler à l’univers artistique de Mimi knows how to blend this love of ancestral Japan into her husband’s
son mari. Les tableaux et les sculptures qui font leur décor s’accordent artistic universe. The paintings and sculptures which adorn their
assez naturellement avec son respect des traditions. Ses convictions envi- place naturally fit in with her respect for traditions. Neither are her
ronnementales et sociétales ne sont pas non plus laissées à la porte : un environmental and social convictions left out in the cold: a custom-made
tapis sur mesure un peu taupe, un peu gris, tissé à la main avec le pelage taupe and grey coloured mat, handwoven with the wool of animals
des animaux du refuge Izzylane du Nord de l’Angleterre en témoigne au from the Izzy Lane shelter in the north of England is a mark of this, as is
même titre que cette unique fleur coupée qui, de son soliflore, représente à a single cut flower which, from its vase, alone represents the symphonic
elle seule, la beauté symphonique de la nature. beauty of nature.
20 EMILE GARCIN