Page 20 - Emile-le-Magazine-17
P. 20

RENDEZ-VOUS
                                                              MIMI DURAND KURIHARA

                                 Thé, respect et amitié












































                                                           19 / l l l
            qui enchaîne sur un ton enjoué, mille anecdotes mettant en scène cette   to be its enduring symbol, adds Mimi, who then, with an upbeat tone,
            relation si particulière.                            goes on to relate a thousand anecdotes featuring their very special
                                                                 relationship.
          TRANSMISSIONS
            Partageurs, les deux amis surent inviter dans leur cercle celui qui devint   TRANSMISSIONS
            son mari, le galeriste Alexandre Devals. Tout naturellement, Emile tomba   Open to sharing, the two friends invited into their circle the man who was
            sous le charme de leur fils. Mimi montre de charmantes photos qu’elle   to become her husband, gallery owner Alexandre Devals. Quite naturally,
            a prises d’eux. L’une d’entre elles résume tout. On y voit le patriarche   Emile fell under the charm of their son. Mimi shows the delightful photos
            sourire devant l’agence Emile Garcin de Saint-Rémy. Il a la main posée sur   she took of them. One of them sums it all up. It features the patriarch
            la poignée du landau du tout petit garçon qui depuis a bien grandi. Voilà   smiling in front of the Emile Garcin agency in Saint-Rémy. His hand rests
            qu’il a hâte d’avoir six ans et six mois. Mais pourquoi donc ? Mais pour   on the handle of the pram of a very small boy who has since grown
            pouvoir célébrer le thé, pardi, comme maman ! C’est que la cérémonie du   considerably. He is now impatient to be six years and six months old. But
            thé est l’autre grande affaire de Mimi.              why is that? So that he can celebrate tea, of course, like his mum. Because
                                                                 the tea ceremony is Mimi’s other important business.
          CÉRÉMONIE DU THÉ
            Depuis près de quatre ans déjà, une fois par semaine, elle rejoint son   TEA CEREMONY
            maître après s’être longuement préparée en esprit et en habit. Son kimono   For nearly four years now, once a week, she joins her master, having
            du jour doit refléter la saison, ses sentiments et évoquer la personne   prepared at length in spirit and in dress. The kimono she wears must
            qu’elle honorera au long du cérémonial. Si tout est codifié depuis des   reflect the season, her feelings and evoke the person she will honour
            siècles, il reste que les quarante-cinq minutes de cette liturgie de l’intime   throughout the ceremony. While everything has been coded for centuries,
            sont à chaque fois inédites. Le silence du jour, l’air changeant irradient la   the forty-five minutes of this intimate liturgy are unique every time. The
            sempiternelle gestuelle.                             day’s silence, the changing air manage to infiltrate the perpetual poise.
          BEAUTÉ SYMPHONIQUE                                  SYMPHONIC BEAUTY
            Cet amour du Japon ancestral, Mimi sait le mêler à l’univers artistique de   Mimi knows how to blend this love of ancestral Japan into her husband’s
            son mari. Les tableaux et les sculptures qui font leur décor s’accordent   artistic universe. The paintings and sculptures which adorn their
            assez naturellement avec son respect des traditions. Ses convictions envi-  place naturally fit in with her respect for traditions. Neither are her
            ronnementales et sociétales ne sont pas non plus laissées à la porte : un   environmental and social convictions left out in the cold: a custom-made
            tapis sur mesure un peu taupe, un peu gris, tissé à la main avec le pelage   taupe and grey coloured mat, handwoven with the wool of animals
            des animaux du refuge Izzylane du Nord de l’Angleterre en témoigne au   from the Izzy Lane shelter in the north of England is a mark of this, as is
            même titre que cette unique fleur coupée qui, de son soliflore, représente à   a single cut flower which, from its vase, alone represents the symphonic
            elle seule, la beauté symphonique de la nature.      beauty of nature.
      20   EMILE GARCIN
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25