Page 19 - Emile-le-Magazine-17
P. 19

RENDEZ-VOUS
                                 MIMI DURAND KURIHARA




 Mimi Durand Kurihara




 Les harmonies d’une égérie stratège



































          PLUTÔT POUR                                         RATHER FOR
            La petite musique de Mimi est un flux continu de bonnes ondes qui se   Mimi’s tune is a continuous flow of positive waves which feed on “great
            nourrissent de « grande musique ». Pour l’écouter, elle ne peut rien faire   music”. If she is to listen to it, no question of doing anything else at the
            d’autre en même temps. Aussi, hormis le classical breakfast de la BBC qui   same time. So, apart from the BBC’s classical breakfast which punctuates
            rythme ses matins, elle vit pour, plutôt qu’avec la musique. Grandes entre-  her mornings, she lives rather for, than with music. Big businesses, private
            prises, mécènes privés, festivals et télévisions – Mezzo et Medici.tv – pro-  sponsors, festivals and television - Mezzo and Medici.tv – benefit from her
            fitent de son expertise mâtinée de culture japonaise héritée de sa mère et   expertise enriched with Japanese culture inherited from her mother and
            d’éducation anglaise.                                her English education.
          CASANIÈRE GLOBE-TROTTEUSE                           HOME LOVING GLOBE-TROTTER
            Et c’est avec un pragmatisme tout anglo-saxon que Mimi adore son appar-  And it’s with a rather Anglo-Saxon pragmatism that Mimi adores her
            tement parisien. Il est en effet idéalement situé à mi-chemin entre l’école   Parisian flat. It is ideally situated half way between her son’s Japanese
            japonaise de son fils et le centre culturel nippon qu’elle fréquente. Mieux   school and the Japanese cultural centre that she frequents. Even better:
            encore : il est la tour d’ivoire dont rêvait la casanière globe-trotteuse   it’s the ivory tower which the home loving globe-trotter that she is
            qu’elle est. De son canapé, elle dit aimer contempler son minimaliste   had dreamt of. From her sofa, she claims that she enjoys gazing at her
            balcon-jardin. Sa balustrade entremêlée de bois-brûlé ouvre sur le ciel et   minimalist terrace garden. Her railing, interspersed with burnt wood,
            rien d’autre !                                       opens out onto the sky and nothing else!
          ÉMILE ET MIMI                                       ÉMILE AND MIMI
            C’est à Paris, en 2014, qu’elle a rencontré Émile Garcin. C’est le violoniste   It was in Paris, in 2014, that she met Émile Garcin. The violinist, Ivry Gitlis,
            Ivry Gitlis, leur ami commun qui les mit en présence lors d’un concert du   their mutual friend, introduced them during a concert by the cello player
            violoncelliste Michka Maïski, cet autre musicien de génie. Il y eut coup de   Michka Maïski, another musical prodigy. They were immediately smitten
            foudre amical… qui se prolongea au café de Flore et jusque dans l’appar-  with a friendship…which they pursued in the Café de Flore followed by
            tement germanopratin d’Ivry qui mit tout ce beau monde à la porte au   the Germanopratin flat in Ivry which cast them all out in the early hours of
            petit matin.                                         the morning.

          UN DE PROVENCE                                      A MAN FROM PROVENCE
            Plusieurs fois par an, la jeune femme ralliait Saint-Rémy-de-Provence   Several times each year, the young lady headed for Saint-Rémy-de-
            dans le seul but de retrouver Émile. Car, de Provence, avant lui, il n’était   Provence with the sole aim of meeting up with Émile. Before knowing
            pas question. Après lui, confesse-t-elle, ce ne sera plus tout à fait pareil.   him, there would have been no question of her going there. After him, she
            Son charisme et son esthétisme ont donné un supplément d’âme à la   confesses, it will never be quite the same. His charisma and aesthete’s
            terre provençale. Émile continuera à en être un symbole, ajoute Mimi,   eye gave a touch more soul to the land of Provence. Émile will continue
                                                            l l l / 20

                                                                                                      EMILE GARCIN  19
   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24