Page 8 - Emile-le-Magazine-19
P. 8

NEWS
                                                              EMILE GARCIN


                                                              RENSON
          TRYPHON                        SLALOM EMILE GARCIN

                  AU PIED DES PISTES ET DES CHALETS           AT THE FOOT OF THE SLOPES AND CHALETS


          Cet hiver, à Megève, histoire de disputer un amical slalom géant, Emile Garcin   This winter, in Megève, Emile Garcin invited its skiing clients from Geneva,
          a donné rendez-vous à ses clients-skieurs genevois, lyonnais et parisiens, mais   Lyon and Paris to take part in a friendly giant slalom, with its staff and a few
          aussi à ses collaborateurs et à quelques journalistes. Tous les compétiteurs   journalists also invited. All the amateur competitors launched themselves
          amateurs, s’élancèrent du haut du télésiège du Radaz, godillèrent jusqu’à la   from the top of the Radaz chairlift and swished to the finish line where a glass
          ligne d’arrivée où un vin chaud les attendait. Puis, vainqueurs et suiveurs se   of mulled wine awaited them. The winners and supporters then met up on
          retrouvèrent sur la terrasse ensoleillée du Rural by Marc Veyrat, restaurant qui   the sunny terrace of the Rural by Marc Veyrat, a delightful restaurant at the
          régale au pied des pistes de la Côte 2000. Le temps était en effet magnifique et   foot of the Côte 2000 slopes. The weather was gorgeous and the discussion
          les discussions allèrent bon train. Emile Garcin aidant, on parla de chalets, de   lively. With a little Emile Garcin encouragement, the talk turned to chalets,
          vues panoramiques, de décoration et, évidemment, de projets futurs !  panoramic views, decoration and, of course, future projects!
























                                    EMILE GARCIN À  MARRAKECH


                       UN SÉMINAIRE EN PLEIN DÉSERT           A SEMINAR IN THE HEART OF THE DESERT


          Les équipes d’Emile Garcin, à la mi-janvier, se sont retrouvées au Maroc pour   In mid-January, the Emile Garcin teams met in Morocco for their traditional
          leur traditionnel séminaire. C’est dans la blancheur ocrée du désert d’Agafay   seminar. It started in the ochreous white of the Agafay desert, between
          qu’il commença, entre dromadaires charmants et serpents charmés. Emmitou-  charming dromedaries and charmed snakes. Wrapped up in elegant capes
          flés dans d’élégantes capes siglées EG, tous les collaborateurs venus de France,   with an EG logo, all the staff from France, Belgium and Switzerland were able
          de Belgique et de Suisse purent admirer l’époustouflant coucher de soleil. Chan-  to admire the breathtaking sunset. After a change in direction and above
          geant du tout au tout et surtout d’atmosphère, ils se retrouvèrent le lendemain   all a change in atmosphere, they met up the following day for lunch at
          pour déjeuner à La Ferme Medina, un havre de verdure à deux pas du marché   La Ferme Medina, a haven of greenery a stone’s throw from the spice market
          aux épices de Marrakech. C’est au Palais Soleiman, restaurant des délices que le   in Marrakech. At the Palais Soleiman, a restaurant of delights, dinner marked
          dîner débuta la soirée qui se révéla digne de celles des Mille et une nuits.   the start of an evening worthy of those of the Thousand and one nights.





















       8   EMILE GARCIN
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13