Page 39 - Emile-le-Magazine-17
P. 39

... POUR CÉLÉBRER SOIXANTE ANS D’EXISTENCE










            Les onze propriétés que vous allez découvrir sont toutes de   the honour of having placed in its care. All exceptional, all
          merveilleuses demeures dont Emile Garcin a eu le grand privi-  different, they testify over time to the agility and constancy
          lège de s’occuper. Toutes exceptionnelles, toutes différentes,   of our agencies across France, Switzerland, Belgium and
          elles témoignent dans le temps de l’agilité et de la constance   Morocco.
          de nos agences  de France, Suisse, Belgique et Maroc.   But our role does not stop at the sale of exceptional
            Mais il ne faudrait pas croire que notre rôle s’arrête à   properties. We are also passers-on of heritage and culture.
          la vente de biens exceptionnels. Nous sommes également   On top of that our duty is to highlight, underline, encourage
          passeurs de patrimoine et de culture. Notre devoir est aussi   enhancement actions, to save and to protect.
          de mettre en lumière, de soutenir, de susciter des actions de   We have taken advantage of this anniversary edition to
          valorisation, sauvetage et sauvegarde.               present you, region by region, country by country some of our
            Nous avons profité de ce cahier-anniversaire pour vous en   favourite picks!
          présenter certaines qui nous tiennent à cœur.
                                                                  You can discover them under the heading “To follow”!
            Vous les découvrirez dans la rubrique « À suivre » !
                                 1                                       60             23             148             4
                            Famille                          Années d’existence   Agences   Collaborateurs   Pays
                            Family    10 + 10 +10 + 10 +10 + 10 =  Years of existence   Agencies  Collaborators  Country

            Testimonials
                These are the friends who talk about it best



            Jean-Louis Aubert        Mimi Durand Kurihara  Pierre Arditi                Jacques Tajan

            « Le dandysme iconoclaste d’Émile   « Après lui, la Provence ne sera   « Émile Garcin a été, pour moi,   « La conquête d’un Méridional
            lui permettait de ne jamais   plus tout à fait pareille. Son   une rencontre particulière et   — Émile Garcin en est
            s’imposer mais de se fondre dans   charisme et son esthétisme ont   enrichissante parce qu’elle aura   assurément un — sur Paris, sur
            tous les milieux, de saisir toutes   donné un supplément d’âme à la   toujours été délicieusement   le Nord, l’Europe et même
            les idées, de comprendre chaque   terre provençale. Émile continuera   imprévisible ! »  le monde, c’est quelque chose qui
            esthétisme. »            à en être un symbole. »                            m’impressionne. »
                                                                “For me, Émile Garcin was a
             “Emile’s iconoclastic dandyism   “After him, Provence will never be   special, enriching encounter   “The conquest of the world,
             allowed him never to impose   quite the same. His charisma and   because it was always so   Paris, the North, Europe and
             himself but to blend in, whatever   aesthete’s eye gave a touch more   deliciously unpredictable!”  even the world by a Southerner
             the environment, to seize upon   soul to the land of Provence.               — and Emile Garcin definitely is
             every idea and understand every   Émile will continue to be a                one — is something I find quite
             aestheticism.”            symbol of it.”                                     impressive.”

























                                                         III  EMILE GARCIN
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44