Page 43 - Emile-le-Magazine-17
P. 43
VIEILLES PIERRES CÉLÉBRÉES
LA VIE DE CHÂTEAU
TO FOLLOW | À SUIVRE XX qui doivent tant à l’artiste. Des
PARIS & SES ALENTOURS Si Cocteau m’était chanté
À l’occasion du 60
ème
anniversaire
de la mort de Jean Cocteau, sa
Primard aux proportions aimables, charmante maison de Milly-la-Forêt
se met au rythme des musiques du
e
à l’allure féminine concerts, une exposition, Prenez
garde à la musique, rendront
et ce, jusqu’au 29 octobre !
CASTLE LIFE hommage à cet excitateur de talents
D’une icône, l’autre From one icon to another If Cocteau were sung to me
th
On the 60 anniversary of the death of
Jean Cocteau, his charming house in
st
Au début du XXI , deux monstres sacrés se parta- At the beginning of the 21 century, two legendary Milly-la-Forêt will pulse to the rhythm
e
geaient ce coin de Normandie. Il y avait d’un côté, figures shared this corner of Normandy. On the one of the 20 century music which owes
th
la Diane d’Anet, une des sculptures les plus célèbres side, Diana of Anet, one of France’s most famous so much to the artist. Concerts, an
de France et, de l’autre, Catherine Deneuve, star et sculptures and, on the other side, Catherine exhibition, Prenez garde à la musique,
icône. Deneuve, star and icon. will pay homage to this talent
Elle était tombée sous le charme de cette demeure She fell under the spell of the 18 century castle, promoter until October 29!
th
du XVIII , aux proportions aimables, à l’allure fémi- with its slight proportions and feminine allure. While
e
nine. Si le château de Primard, longé par l’Eure, the Château de Primard, on the banks of the Eure,
environné de douves, d’un étang et de rus, avait surrounded by a moat, ponds and brooks, had kept
su conserver sa part de merveilleux, il était en some of its magic, it was in poor condition. Deneuve
piètre état. Se retroussant les manches, Deneuve pulled up her sleeves and brought it back to life.
lui redonna vie. Au paysagiste Jacques Wirtz, elle She asked the landscape gardener Jacques Wirtz to
demanda de repenser ses jardins clos de murs. redesign the enclosed gardens.
Et quand il fut temps de s’en séparer, c’est à Emile And when it was time to move on, it was to Emile
Garcin qu’elle en confia la vente. Garcin that she entrusted the sale.
VII EMILE GARCIN