Page 17 - Emile-le-Magazine-20
P. 17
RENDEZ-VOUS
ANTOINE DULÉRY
Antoine Duléry
Promeneur solitaire mais ami insulaire
LIPP, LIPP, LIPP, HOURRA ! LIPP, LIPP, HOORAY!
Rendez-vous a été pris chez Lipp où nous devons nous retrouver à la Our meeting place was Lipp’s where we are to sit at the favourite table of
table fétiche de Jean-Paul Belmondo dans le souvenir duquel Antoine vit Jean-Paul Belmondo, whose memory lives on every day within Antoine. Yet
chaque jour. C’est pourtant un Duléry-Guitry qui nous rejoint, pas ample, it is a Duléry-Guitry who joins us, with his long stride and headscarf draped
foulard jeté à la diable autour du cou, bon mot à la bouche et à tout bout around his neck, knowing just what to say at every occasion. “Let’s stop
de champ. « Arrêtons de parler de moi, lance-t-il l’œil qui frise, qu’avez- talking about me, he declares with fluttering eyelids, what did you think of
vous pensé de mon spectacle ? » my show?”
JAMAIS SANS SES LIVRES NEVER WITHOUT HIS BOOKS
Son spectacle ? Réjouissant et qui trahit son goût de la lecture. Antoine His show? A delightful insight into his taste for reading. Antoine confesses:
le confesse : il vit dans les livres qui colonisent les murs de sa maison he lives in his books which colonise the walls of his house in Vincennes
de Vincennes, qui s’empilent au pied de son lit. Cette fringale de lecture and pile up at the foot of his bed. This craving for reading dates back to
remonte à l’enfance. Les Contes et Légendes, les Bob Morane jonchaient his childhood. His Contes et Légendes and Bob Morane collections were
déjà sa chambre de petit garçon qui trouvait entre leurs pages un remède already strewn about the bedroom of the small boy who found solace for
à sa timidité. Seul, il allait aussi déclamer dans le bois de Saint-Cucufa his shyness within their pages. He also went alone into the nearby Saint-
tout proche, ses poètes préférés. Cucufa woods to recite his favourite poets.
DÉCLARATION D’AMOUR INSULAIRE INSULAR DECLARATION OF LOVE
C’est que les grands textes vivaient sous le toit des Duléry. Son grand- All the great works of literature lived beneath the Duléry roof. His
père, Reyval, fut de la Comédie française. Son père Jacques fut peintre grandfather, Reyval, was with the Comédie Française. His father Jacques
l l l / 18
EMILE GARCIN 17