Page 18 - Emile-le-Magazine-20
P. 18
RENDEZ-VOUS
ANTOINE DULÉRY
Ami charmant, acteur joyeux,
Antoine Duléry est pourtant aussi
un nostalgique à l’humeur aussi
changeante qu’un ciel de Bréhat
17 / l l l
et poète à ses heures. Nathalie Garcin, assise à sa droite, lui ayant attrapé was an artist and poet whenever possible. Nathalie Garcin to his right,
le bras, lui rappelle les poèmes qu’il lui écrivit quand elle vint s’installer à having taken hold of his arm, reminds him of the poems he used to write
Bréhat. Antoine surprend mon regard étonné. Bon prince, il m’explique : when she settled in Bréhat. Antoine catches my look of surprise. He
Bréhat, c’est l’île familiale et le royaume de son d’enfance. Nathalie sourit explains indulgently that Bréhat is the family island and the kingdom of his
à cette déclaration d’amour insulaire. childhood. Nathalie smiles at this insular declaration of love.
L’ÎLE AUX ENFANTS CHILDREN’S ISLAND
Et pour cause : il y a quelques années, elle a acquis la maison des And rightly so: a few years ago, she acquired the house belonging to his
grands-parents d’Antoine vendue par la famille alors qu’il débutait sa car- grandparents which was sold by the family as he was starting off his career.
rière. Pendant vingt ans, il s’en tint éloigné. Mais, ses deux petits garçons He kept away for twenty years. But his two little boys were beginning to
commençaient à grandir. Impossible de les priver de Bréhat, l’île aux grow up. Impossible to deprive them of Bréhat, the ideal children’s island.
enfants par excellence. Il y retrouva donc une maison qu’il ouvrit à ses So he found a house there and invited his parents. It was through them that
parents. C’est par eux qu’il rencontra Nathalie ! he met Nathalie!
MAISONS ENTREMETTEUSES MATCHMAKER HOUSES
Car Antoine connut Emile Garcin avant de tomber en amitié avec sa fille… Antoine had known Emile Garcin before becoming friends with his
C’est fou comme les maisons savent mêler les générations, encourager daughter… How amazing that houses can bring generations together,
les amitiés et le souvenir. Dans sa maison de Bréhat, l’acteur rend ainsi kindle friendships and encourage memories. In his house in Bréhat,
hommage au talent de son père dont les toiles tapissent les murs. À the actor pays homage to the talent of his father whose pictures cover
Vincennes, ce sont plutôt ses amis d’outre-tombe qui vivent au travers de the walls. In Vincennes it’s his friends from beyond the grave who are
18 EMILE GARCIN